TRADUCTION - RELECTURE

français – anglais - allemand

Soucieuse de respecter la déontologie du traducteur et  de toujours vous offrir la meilleure qualité, je ne traduis que vers ma langue maternelle, qui est le français. Je peux cependant me charger de tous vos travaux de traduction ou de relecture impliquant d’autres combinaisons linguistiques (y compris des combinaisons de langues beaucoup plus « exotiques ») grâce au vaste réseau international de traducteurs avec qui je collabore quasiment quotidiennement.
Je ne suis pas spécialisée dans un domaine en particulier, aussi j’accepte les travaux de toute nature (sauf le médical) tout en vous garantissant la meilleure qualité grâce à un grand travail de recherche et de vérification. En cas de besoin, je n’hésite pas non plus à faire relire mon travail par des collègues.

Références sur simple demande.

INTERPRÉTATION

simultanée – consécutive – liaison – chuchotée

Pour vos réunions, rencontres, conférences, etc. je peux organiser le service linguistique le plus adapté tout en veillant à respecter votre budget et les possibilités qu’offre le lieu de l’intervention.
Pour une meilleure qualité, il est crucial que l’intervention soit organisée aussi longtemps que possible à l’avance, l’interprétation étant un exercice qui requiert un travail de préparation intense. Il est également très utile de posséder les documents relatifs à la réunion ou la conférence, les diapositives qui seront projetées, les glossaires, graphiques, rapports, etc. utilisés. Comme pour la traduction, je ne suis pas spécialisée dans un domaine en particulier, mais me spécialise ponctuellement pour chaque intervention, pour chaque thème.

FORMATION - SOUTIEN SCOLAIRE

Vous souhaitez une formation en langues pour vos employés ou pour vous même ? N’hésitez pas à me contacter afin qu’ensemble nous puissions définir vos besoins et organiser des cours en groupes ou individuels, sur le lieu de travail ou à l’extérieur, le soir ou pendant les horaires de travail, etc.
Je peux également m’occuper d’enfants, d’adolescents ou d’étudiants qui cherchent à améliorer leur niveau ou tout simplement à ne plus détester cette matière difficile qu’est l’apprentissage d’une langue étrangère.